Выделяется три типа фразеологизмов.

ЗАНЯТИЕ № 6

Фразеологические средства российского языка.

Понятие фразеологического сочетания слов.

Главные типы фразеологических единиц.

Прочитайте текст:

Слова, соединяясь вместе, образуют словосочетания. Одни из их образуются нами в речи при необходимости, каждое слово в их сохраняет самостоятельное значение и делает функцию отдельного члена предложения. Такие словосочетания именуются свободными. К примеру: читать книжку, идти Выделяется три типа фразеологизмов. по улице.

Но есть словосочетания, которые именуются несвободными, связанными фразиологически. В их слова, соединяясь совместно, теряют свое лексическое значение, но образуют новое смысловое целое, которое по семантике равняется к отдельному слову, к примеру: пустить красноватого петушка – поджечь; лупить баклуши – лодырничать; с минутки на минутку – скоро.

Обычно, такие сочетания закрепляются в Выделяется три типа фразеологизмов. языке в итоге нередкой, долговременной, время от времени многолетний практики потребления.

Фразеология(греч. phrasis – выражение + logos – учение) – наука о сложных по составу языковых единицах, имеющих устойчивый нрав. Фразеологией именуют также всю совокупа этих сложных по составу устойчивых сочетаний – фразеологизмов.

Фразеологизмы,в отличие от лексических единиц, имеют ряд соответствующих особенностей.

1.Фразеологизмы семантически неразделимы Выделяется три типа фразеологизмов.. Они имеют обычно нерасчлененное значение, которое можно выразить 2-мя словами: раскинуть мозгом – пошевелить мозгами; 5-ое колесо в тележке – излишний; ввысь тормашками – навзничь.

2.Фразеологизмы в отличие от свободных словосочетаний охарактеризовывает всепостоянство состава.Тот либо другой компонент фразеологизма нельзя поменять близким по значению словом. К примеру, заместо кот наревел нельзя Выделяется три типа фразеологизмов. сказать «кошка наплакала», «щенок наплакал»; раскинуть разумом – «раскинуть головой», «разбросать умом».

Но некие фразеологизмы имеют варианты: от всего сердца – искренне; наводить тень на плетень – наводить тень на ясный денек.

3.Фразеологизмы отличает воспроизводимость. В отличие от свободных словосочетаний, которые строятся нами конкретно в речи, фразеологизмы употребляются в готовом виде, такими, какими Выделяется три типа фразеологизмов. они закрепились в языке, какими их держит наша память. Так, сказав «закадычный», мы непременно произнесем друг (не компаньон, знакомый), заклятый может быть только неприятель(не вредитель, недруг).

4.Большинству из фразеологизмов характерна непроницаемость структуры. В их состав нельзя произвольно включать какие-либо элементы. Так, зная фразеологизм «потупить взор», мы не вправе сказать Выделяется три типа фразеологизмов. «низко потупить взор».

5.Для большинства фразеологизмов характерен строго закрепленный порядок слов. К примеру, нельзя переставить составляющие во фразеологизмах: все течет, все меняется, очень рано, кровь с молоком.

Исследование всего огромного количества фразеологизмов российского языка подразумевает их систематизирование по самым различным признакам. Академик В.В. Виноградов предложил одну из более узнаваемых и обширно Выделяется три типа фразеологизмов. всераспространенных в лингвистике классификаций.

Выделяется три типа фразеологизмов.

1. Фразеологические сращения –устойчивые словосочетания, обобщено-целостное значение которых не выводится из значения составляющих компонент. К примеру: попасть в просак, лупить баклуши, с бухты-барахты, собаку съесть, куда ни шло и т.д.

Мы можем не знать, что такое «просак» (в старину так называли Выделяется три типа фразеологизмов. станок для плетения сетей), не осознавать слова «баклуши» (древесные заготовки для производства ложек), но целостное значение каждого из этих фразеологизмов понятно всякому русскому человеку.

2. Фразеологические единства – устойчивые сочетания, значение которых частично связано с семантикой составляющих их компонент, употребленных в образном значении: плыть по течению, держать камень за пазухой Выделяется три типа фразеологизмов., прикусить язык и т.д.

3. Фразеологические сочетания –устойчивые обороты, значение которых мотивировано семантикой составляющих их компонент: потупить взгляд, бархатный сезон, потерпеть крах, одержать фиаско.

Принципиально знать, что фразеологические сращения и фразеологические единства в большинстве случаев своим образованием должны каламбуру, шуточке, метафоре, гиперболе, описательным образным выражениям. Они употребляются Выделяется три типа фразеологизмов. в речи для особенной выразительности.

Фразеологические сочетания могут употребляться в художественном, разговорном, публицистическом, официально-деловом и научном стиле речи: уделить внимание, сделать меры, имеет значение, красноватой нитью и т.д.

По собственному происхождению фразеологические обороты современного российского языка можно поделить на последующие группы:

1) извечно российские фразеологические обороты, возникшие в российском языке Выделяется три типа фразеологизмов. из свободных сочетаний слов. Рядовая сфера появления таких фразеологизмов разговорная речь: плыть по течению, топорная работа, прописать ижицу.

2)фразеологические обороты, взятые из пословиц, из художественных произведений, выражений узнаваемых людей: стрелянный воробей, тришкин кафтан, демьянова уха, на деревню к дедушке, человек в футляре; если неприятель не сдается – его уничтожают ( А.М Выделяется три типа фразеологизмов.. Горьковатый), и кончен бал ( Е.Баратынский).

3)фразеологические обороты, взятыеиз старославянского языка: нести собственный крест, манна небесная, Фома неверующий.

4)фразеологические обороты, возникшие на базе легенд различных народов: прокрустово ложе, авгиевы конюшни, ахиллесова пята, прометеев огнь.

5) иноязычные фразеологизмы, употребляемые без перевода: tet-a tet (из французского яз.: наедине), Finita la comedia (из итальянского яз.: комедия Выделяется три типа фразеологизмов. окончена), o tempora, o mores (из греческогояз.: о времена, о характеры).

Роль фразеологизмов в российском языке и литературной речи велика. Фразеологизмы выражают свое отношение к тому, о чем ведется речь в купе с образным переносным смыслом, делают речь броской и образной. Меткость, образность, чувственность российских говоров делает их Выделяется три типа фразеологизмов. «золотым запасом» всенародного языка.

Ответьте на вопросы:

1.Чем различаются свободные и несвободные словосочетания?

2. Что изучает фразеология?

3.Какие признаки фразеологизмов вы понимаете?

4. Какие типы фразеологизмов вы понимаете?

5. Как стилистически употребляются фразеологизмы в речи

6. Как различаются фразеологизмы по происхождению?

7. Какую роль играют фразеологизмы в речи российского языка?

Сделайте последующие упражнения:

Упражнение1. В данных Выделяется три типа фразеологизмов. предложениях найдите фразеологизмы, обусловьте их тип:

1. Поначалу были переводчики-любители, позже появились мастера. Поначалу переводили, не мудрствуя коварно, позже появились теории перевода (К. Жуков)

2. Писатель должен шагать в ногу с течением времени.

3. Он решил, что если ему плюют в глаза, то он еще обоснует, что с ним шуточки плохи Выделяется три типа фразеологизмов.. (И. Бунин)

4. Я лицезрел, что ему еще проще дурачиться, чем взять себя в руки и согласиться со всеми. (И. Бунин)

5. Предки души в нем не чаяли.

6. Мой лучший друг обожал, оказывается, считать ворон, лупить баклуши и гонять лентяя.


vidannimi-vzamen-iznoshennih.html
vidano-12-avgusta-2016-goda-babushkinskij-otdel-zags-upravleniya-zags-moskvi.html
vidat-im-vsem-po-pistoletu-legalizaciya-ognestrelnogo-oruzhiya-v-rossii.html